The Finnish N-grams 1820-2000 of the Newspaper and Periodical Corpus of the National Library of Finland

View resource name in all available languages

Kansalliskirjaston sanoma- ja aikakauslehtikokoelman suomenkieliset n-grammit 1820-2000

FNC1

ID:

http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2014073038

http://islrn.org/resources/926-345-171-872-3

The corpus is available in Kielipankki - the Language Bank of Finland, download: https://korp.csc.fi/download/FNC1/

The National Library of Finland has digitized a large proportion of the Finnish newspapers, magazines, and periodicals published between 1820 and 2000. This resource contains sets of unigrams, bigrams and trigrams extracted from a corpus that has been compiled from the digitized newspapers by the University of Helsinki.

The resource consists of plain UTF-8 encoded text files, each containing a list of n-grams that have been ordered by their frequencies from highest to lowest. Each line in a file consists of two or more fields separated by a whitespace character. The first field indicates the absolute frequency of a unique n-gram, and the remaining fields contain the tokens (strings of non-whitespace characters) of the n-gram itself. Uppercase letters have been retained as such and have not been converted into lowercase letters. Punctuation characters are treated as separate tokens except when they are part of an abbreviation ("etc.", "mm.") or when they separate a case ending or an enclitic from an abbreviation or a sign ("EU:ssa", "%:iin"), as per the typographic principles of standard Finnish. The n-grams have been computed across sentence boundaries for each decade (from the 1820s to the 2000s) as well as for the entire corpus, with unigrams, bigrams and trigrams in separate files.

Since the source material has been digitized by the means of optical character recognition (OCR), the resource also contains erroneous word forms and non-word strings of characters. Furthermore, due to the large time span of the original corpus, the resource contains several lexical items and spelling variants that have since become obsolete in standard Finnish.

The resource will be updated in the future as improvements are being made to the source material.

Referring to the Finnish N-gram Corpus

If you use material from the Finnish N-gram Corpus and want to quote
it, you may want to use the following information:

Bibliographic references

The Finnish N-gram Corpus, version 1 (FNC1). 2014. Distributed by the
University of Helsinki on behalf of the FIN-CLARIN Consortium.
URL: http://www.helsinki.fi/finclarin/fnc1

Data from the FNC1

Our policy is to request that citations from the Finnish N-gram
Corpus should include the corpus identifier and version number (a 4
letter code). A suitable way of crediting the FNC1 would
be:

"N-grams from the Finnish N-gram Corpus, version 1, (FNC1) and the frequencies derived from it were obtained under the CC BY 4.0 license."

You don’t have the permission to edit this resource.